AgentSkillsCN

blueprint

将冗长的自然语言请求转化为结构化的双语文档(韩语用于审阅,英文用于 AI 提示)。适用于在实施前,对复杂请求进行清晰的结构化梳理时使用。

SKILL.md
--- frontmatter
name: blueprint
description: Transform verbose natural language requests into structured bilingual documentation (Korean for review + English for AI prompts). Use when you need to clarify and structure a complex request before implementation.

Generate Request Blueprint

Transform unstructured natural language request into clear, systematic bilingual documentation: $ARGUMENTS

This command works for ALL types of requests -- technical, non-technical, decision-making, planning, personal, creative, etc.

Core Principles

  1. Simple request -> Simple document: 3-4 sections sufficient
  2. Complex request -> Detailed document: Add only what's needed
  3. Non-technical request: Skip technical environment, dependencies
  4. Core goal: Reduce verbosity, structure essentials only

Language Policy

The English version must include this notice at the top:

Language Requirement: All responses, conversations, and outputs should be in Korean.

This ensures AI agents respond in Korean even when receiving English prompts.

Document Structure

Create markdown file in root directory with filename: blueprint-[brief-title]-[timestamp].md

markdown
# [Request Title]

---

## Korean Version (For Review)

> Version for user to review and confirm request content

[Include only necessary sections based on context]

### Possible Sections (use selectively)

- Request Overview
- Purpose & Background
- Specific Requirements
- Constraints & Warnings
- Expected Outcomes
- Technical Environment (technical requests only)
- Priority (if needed)
- References (if available)
- Additional Context (if needed)

---

## English Version (For AI Prompt)

> **Language Requirement: All responses, conversations, and outputs should be in Korean.**
>
> This section is optimized for AI agent consumption.

[Same structure as Korean version, written in English]
[Include same sections only, do not add unnecessary ones]

---

## Next Steps

1. Review the Korean version
2. Modify if needed
3. Share the English version with the next AI agent

Writing Guidelines

Document only what the user explicitly stated. This prevents hallucination and ensures the blueprint accurately represents user intent.

DO:

  • Record user's exact words for ambiguous expressions
  • Keep vague terms vague -- do not interpret
  • Only include explicitly mentioned requirements, constraints, and context
  • Preserve user's original phrasing when unclear
  • Mark unclear points as "Needs clarification: ..." rather than guessing

DON'T:

  • Extract "implicit" requirements -- explicit only
  • Interpret vague expressions (e.g., "tight circumstances" as specific financial problems)
  • Add details the user didn't mention
  • Expand abbreviations or casual language into formal assumptions
  • Infer user's situation beyond what they stated

Self-Verification (Required)

Before saving the file, verify:

  • Only user's explicit statements included (no inferred requirements)
  • Ambiguous expressions preserved verbatim with clarification markers
  • Korean and English versions contain identical scope (no section drift)
  • Section count matches request complexity (no forced empty sections)
  • No "implicit requirements" fabricated to fill the document
  • Language policy notice present in English version