翻訳ファイル同期スキル
日本語の翻訳ファイル(locales/ja/translation.json)をマスターとして、他の言語ファイルに不足しているキーを同期します。
対象言語
以下の14言語ファイルを更新対象とします:
| 言語 | ファイルパス |
|---|---|
| 英語 | locales/en/translation.json |
| 中国語 | locales/zh/translation.json |
| 韓国語 | locales/ko/translation.json |
| フランス語 | locales/fr/translation.json |
| ドイツ語 | locales/de/translation.json |
| スペイン語 | locales/es/translation.json |
| イタリア語 | locales/it/translation.json |
| ポルトガル語 | locales/pt/translation.json |
| ロシア語 | locales/ru/translation.json |
| ポーランド語 | locales/pl/translation.json |
| タイ語 | locales/th/translation.json |
| ベトナム語 | locales/vi/translation.json |
| ヒンディー語 | locales/hi/translation.json |
| アラビア語 | locales/ar/translation.json |
実行手順
1. 日本語ファイルの読み込み
まず、マスターとなる日本語の翻訳ファイルを読み込みます:
code
locales/ja/translation.json
2. 不足キーの特定
各言語ファイルを読み込み、日本語ファイルに存在するが対象言語ファイルに存在しないキーを特定します。
チェック対象:
- •トップレベルのキー(例:
MemorySettings,PNGTuber) - •ネストされたオブジェクト内のキー(例:
PNGTuber.FileInfo)
3. キーの追加
不足しているキーを以下のルールで追加します:
- •
新しいセクション(オブジェクト)の場合:
- •日本語ファイルでの位置を参考に、適切な場所に挿入
- •前後のセクションを確認し、同じ順序で配置
- •
既存セクション内のキーの場合:
- •そのセクション内の適切な位置に追加
- •
値の設定:
- •日本語の値をそのまま使用(翻訳は別プロセスで行う)
- •JSONの構造(ネスト、配列など)は保持
4. 進捗管理
TodoWriteツールを使用して、各言語ファイルの更新状況を追跡します。
注意事項
- •既存の翻訳は上書きしない: 既に存在するキーの値は変更しない
- •JSON構造の保持: インデント(2スペース)、末尾のカンマなどのフォーマットを維持
- •順序の一貫性: 可能な限り日本語ファイルのキー順序に合わせる
使用例
code
/sync-translations
これにより、日本語ファイルに追加された新しいキーが全14言語ファイルに同期されます。
出力
処理完了後、以下の情報を報告します:
- •更新した言語ファイルの一覧
- •各ファイルに追加したキーの数
- •エラーが発生した場合はその詳細