AgentSkillsCN

fpf-glossary

维护项目术语表与跨情境桥梁卡片。当各仓库或模块间命名不一致、术语含义过于宽泛(如“流程”),或引入全新术语时,必须予以调用。

SKILL.md
--- frontmatter
name: fpf-glossary
description: Maintain the project glossary and cross-context bridge cards. MUST be invoked when naming is inconsistent across repos/modules, when terms are overloaded (e.g., "process"), or when new terminology is introduced.
argument-hint: "[terms-or-topic]"

Goal

Keep language coherent across code, docs, and multiple repositories.

FPF treats naming as a modeling responsibility: if terms drift, reasoning collapses.

Outputs

  1. Update (or create) the main glossary:
  • .fpf/glossary/glossary.md
  1. When mapping terms across contexts (repo A <-> repo B), create a bridge card:
  • .fpf/glossary/bridges/BRIDGE-${CLAUDE_SESSION_ID}--<slug>.md

Use the template:

  • .fpf/templates/bridge-card.md

Procedure

  1. Detect naming problems Examples:
  • Same word, different meaning across repos.
  • Different words, same meaning.
  • Overloaded words ("process", "service", "model", "spec").
  • Inconsistent abbreviations or casing.
  1. Choose a canonical term
  • Prefer stable, descriptive names.
  • Keep aliases for legacy names.
  1. Write definitions in context For each term include:
  • definition (in this bounded context),
  • examples (where it appears in code/docs),
  • synonyms/aliases,
  • non-examples (common confusions).
  1. Bridge across contexts If two repos have different vocabularies:
  • state source + target contexts,
  • map terms,
  • note loss/distortion (what does not carry over),
  • propose a migration naming plan if needed.

Quality bar

  • Definitions must be locally meaningful (bounded context).
  • Bridges must be explicit; never assume equivalence without a mapping.
  • Update docs/code to reflect canonical naming when safe.