Content Translation & i18n
Translate or internationalize content for the PotêncIA Tech website.
Input
$ARGUMENTS
Instructions
Based on the user's request, perform one of the following:
Translate specific text
If the user provides specific text to translate:
- •Identify the text in
public/index.html - •Translate it between Portuguese (pt-BR) and English (en-US) while maintaining:
- •Professional consulting tone
- •Technical accuracy for IT/AI/governance terminology
- •Brand voice consistency (authoritative yet approachable)
- •Cultural nuances (don't just literal-translate idioms)
- •Apply the translation directly in the file
Full page translation review
If the user asks for a translation review or wants to add English support:
- •Read
public/index.htmland extract all user-facing text strings - •Organize them by section (Navigation, Hero, Services, Methodology, About, Insights, Contact, Footer)
- •Provide translations maintaining brand consistency
- •Key terminology mapping:
- •"Governanca de TI" = "IT Governance"
- •"Transformacao Digital" = "Digital Transformation"
- •"IA Responsavel" = "Responsible AI"
- •"Inovacao Estrategica" = "Strategic Innovation"
- •"Potencia" = "Power/Potential" (keep as brand name, don't translate)
- •"Crescendo com Inteligencia" = "Growing with Intelligence"
Implement i18n system
If the user wants full internationalization:
- •Create a translation object/map with all strings keyed by section
- •Add a language toggle to the navigation (alongside the theme toggle)
- •Create a LanguageProvider context (similar to ThemeProvider)
- •Store language preference in localStorage (key: 'potencia-lang')
- •Support: pt-BR (default), en-US
- •Update all hardcoded strings to use the translation system
- •Ensure the
<html lang="">attribute updates dynamically
Proofread Portuguese content
If the user asks for proofreading:
- •Review all pt-BR text for:
- •Grammar and spelling errors
- •Consistency in formality level (voce vs. tu vs. formal)
- •Proper use of accents and special characters
- •Professional tone appropriate for a consulting firm
- •Suggest corrections with explanations