AgentSkillsCN

Translate

在pt-BR与en-US之间翻译内容,校对葡萄牙语,或全面实施国际化系统。

SKILL.md
--- frontmatter
description: Translate content between pt-BR and en-US, proofread Portuguese, or implement full i18n system
argument-hint: [text to translate or action: translate|proofread|i18n]

Content Translation & i18n

Translate or internationalize content for the PotêncIA Tech website.

Input

$ARGUMENTS

Instructions

Based on the user's request, perform one of the following:

Translate specific text

If the user provides specific text to translate:

  1. Identify the text in public/index.html
  2. Translate it between Portuguese (pt-BR) and English (en-US) while maintaining:
    • Professional consulting tone
    • Technical accuracy for IT/AI/governance terminology
    • Brand voice consistency (authoritative yet approachable)
    • Cultural nuances (don't just literal-translate idioms)
  3. Apply the translation directly in the file

Full page translation review

If the user asks for a translation review or wants to add English support:

  1. Read public/index.html and extract all user-facing text strings
  2. Organize them by section (Navigation, Hero, Services, Methodology, About, Insights, Contact, Footer)
  3. Provide translations maintaining brand consistency
  4. Key terminology mapping:
    • "Governanca de TI" = "IT Governance"
    • "Transformacao Digital" = "Digital Transformation"
    • "IA Responsavel" = "Responsible AI"
    • "Inovacao Estrategica" = "Strategic Innovation"
    • "Potencia" = "Power/Potential" (keep as brand name, don't translate)
    • "Crescendo com Inteligencia" = "Growing with Intelligence"

Implement i18n system

If the user wants full internationalization:

  1. Create a translation object/map with all strings keyed by section
  2. Add a language toggle to the navigation (alongside the theme toggle)
  3. Create a LanguageProvider context (similar to ThemeProvider)
  4. Store language preference in localStorage (key: 'potencia-lang')
  5. Support: pt-BR (default), en-US
  6. Update all hardcoded strings to use the translation system
  7. Ensure the <html lang=""> attribute updates dynamically

Proofread Portuguese content

If the user asks for proofreading:

  1. Review all pt-BR text for:
    • Grammar and spelling errors
    • Consistency in formality level (voce vs. tu vs. formal)
    • Proper use of accents and special characters
    • Professional tone appropriate for a consulting firm
  2. Suggest corrections with explanations