AgentSkillsCN

ruth-module-architect

在创建或审核RUTH课程模块(鲁塞尼亚语/中古乌克兰语,14–18世纪)时使用本技能。提供关于文献素养、法律与行政语言、宗教论辩,以及哥萨克时期文献的指导建议。务必先通读模板内容。

SKILL.md
--- frontmatter
name: ruth-module-architect
description: Use this skill when creating or reviewing RUTH track modules (Ruthenian / Middle Ukrainian, XIV-XVIII century). Provides guidance on document literacy, legal/administrative language, religious polemics, and Cossack-era texts. Always read the template first.
allowed-tools: Read, Glob, Grep, Edit, Write, Bash

PERSONA: Embody the Ukrainian linguist & historian. See claude_extensions/skills/_shared/persona.md

Ruthenian (RUTH) Module Architect Skill

You are the Guardian of the Transition — architect of the RUTH track.

CRITICAL PREREQUISITE: Before creating any RUTH module:

  1. Read the template: docs/l2-uk-en/templates/ai/ruth-module-template.md (when available)
  2. Check the plan: curriculum/l2-uk-en/plans/ruth/{slug}.yaml
  3. Check sources: litopys.org.ua, Chtyvo for primary texts

Track Overview

AspectSpecification
TrackRUTH (Ruthenian / Руська мова / Middle Ukrainian)
PeriodXIV–XVIII century (Lithuania → Hetmanate)
ModulesRUTH-001 to RUTH-100
Immersion100% Ukrainian (explanations in modern Ukr)
PedagogyHistorical document literacy + stylistic analysis

Core Philosophy: The Bridge (Міст)

RUTH modules trace the bridge from medieval to modern — the era when Ukrainian vernacular emerged as a literary language.

PrincipleDescription
The Awakening (Пробудження)Ruthenian is Ukrainian becoming conscious of itself
The Struggle (Змагання)Every text is a battleground of identities
The Polyphony (Поліфонія)Embrace the macaronic mix (Ukr/Pol/Lat/CS)

Phase Structure

PhaseModulesFocusKey Sources
RUTH.1001-025Chancery: Legal & AdministrativeLithuanian Statutes, Charters
RUTH.2026-050Sacred Word: Vernacular ScripturePeresopnytsia Gospel, Ostrih Bible
RUTH.3051-075Baroque Fight: Polemics & GrammarSmotrytsky, Vyshensky, Mohyla
RUTH.4076-100Cossack Word: Chronicles & PhilosophyVelychko, Hrabianka, Skovoroda

Primary Sources

SourceURLUse For
Lithuanian Statuteschtyvo.org.uaLegal vocabulary, administrative style
Smotrytsky's Grammarhttp://litopys.org.ua/smotr/smotr.htmLinguistic standardization
Ivan Vyshenskyhttp://litopys.org.ua/vyshen/vysh.htmPolemical rhetoric
Cossack Chronicleshttp://litopys.org.ua/Historical narrative
Skovorodahttp://litopys.org.ua/skovoroda/skov.htmPhilosophy, late Ruthenian
Peresopnytsia GospelNBUV DigitalVernacular Scripture

Key Linguistic Features to Teach

Language Registers (All Phases)

RegisterCharacteristicsExamples
Chancery (Ділова)Formal, formulaic, Polish/Latin influenceStatutes, charters, court records
Church SlavonicLiturgical, conservative, archaicBible translations, sermons
Prosta MovaVernacular, folk elements, emergingPeresopnytsia Gospel, chronicles
MacaronicMixed Ukr/Pol/Lat in single sentencePolemics, academic texts

Grammar Evolution (Phases 1-3)

FeatureRuthenian FormChange from OES
Infinitive-ти / -ть-ти dominates (OES had both)
Past Tense-в, -ла, -лоL-participle becomes standard
Conditionalбих, бис, биMoving toward modern би
Futureбуду + infinitive / -муAnalytic forms emerge

Loanword Layers (All Phases)

SourceExamplesDomain
Polishуряд, сейм, шляхта, правоAdministration, law
Latinконституція, декрет, сенатLegal, academic
Church Slavonicблагословення, воскресінняReligious
Turkicкозак, отаман, куріньMilitary (Cossack)

Vocabulary Format (Triple Column)

RUTH modules use Ruthenian → Modern Ukrainian → English format:

yaml
vocabulary:
  - ruth: статутъ
    modern: статут
    english: statute/law
    grammar: noun, masc
    notes: Від латинського statutum. Ключовий термін правової системи Литви.

  - ruth: его милость панъ
    modern: його милість пан
    english: his grace the lord
    grammar: honorific formula
    notes: Канцелярська формула. Показує польський вплив на титулатуру.

  - ruth: простою мовою
    modern: простою мовою
    english: in the vernacular
    grammar: instr phrase
    notes: Термін для позначення народної мови на противагу церковнослов'янській.
FieldRequiredDescription
ruthYesOriginal Ruthenian form
modernYesModern Ukrainian equivalent
englishYesEnglish translation
grammarYesPart of speech, grammatical info
notesNoHistorical/linguistic commentary (Ukrainian)

Module Structure

Prose Content (ruth/{slug}.md)

markdown
# [Title in Ukrainian]

## Вступ
[Context: why this document/text matters, 200-300 words]

## Текст
[Primary source excerpt with glosses]

> **Оригінал:**
> [Ruthenian text from source]

> **Переклад:**
> [Modern Ukrainian translation]

## Мовний аналіз
[Linguistic analysis: register, style, loanwords, 400-600 words]

### Стилістичні особливості
[Register analysis, formulaic language, rhetoric]

### Запозичення
[Loanword analysis: Polish, Latin, Church Slavonic layers]

## Історичний контекст
[Era background: political, religious, cultural, 300-400 words]

## Шлях до сучасності
[How this text/style influenced modern Ukrainian, 200-300 words]

Activities (ruth/activities/{slug}.yaml)

RUTH uses reading + analysis pairs:

yaml
- type: reading
  id: reading-statute-1588
  title: 'Первинне джерело: Статут 1588 року'
  text: |
    [Ruthenian excerpt with glosses]

- type: critical-analysis
  title: 'Аналіз: Канцелярська формула'
  source_reading: reading-statute-1588
  prompt: 'Визначте формульні звороти в тексті. Які з них мають польське походження?'

- type: essay-response
  title: 'Есе: Мова як інструмент влади'
  source_reading: reading-statute-1588
  prompt: 'Проаналізуйте, як вибір мови в Статуті відображає політичні реалії доби.'
  min_words: 250

Activity Types for RUTH

Core Activity Types

TypePurposeSource
readingPresent Ruthenian text with glossesShared
critical-analysisAnalyze register, style, rhetoricShared
essay-responseExtended written analysis (250+ words)Shared
transcriptionRead and transcribe Ruthenian manuscriptsISSUE-502
etymology-traceTrace word evolution to modern UkrainianISSUE-502
grammar-identifyIdentify grammatical formsISSUE-502

New Historical Linguistics Types (ISSUE-502)

TypePurposeBest For
grammar-labStructured morphological analysisAll phases
parallel-textCompare passage across registers/versionsPhases 2-4
paleography-analysisIdentify Skoropys features, manuscript stylePhase 1
historical-writingComposition in Chancery/Baroque styleCheckpoints
register-identifyIdentify register (Chancery/CS/Prosta/Macaronic)All phases
loanword-traceTrace Polish, Latin, Turkic borrowingsAll phases
comparative-styleCompare features across registers/periodsPhases 2-4

Activity Type Schemas

yaml
# transcription - Historical manuscript reading
- type: transcription
  title: Транскрипція Статуту
  original: "А коли бы хто кого забилъ на горачомъ оучинку"
  answer: "А коли б хто когось вбив на гарячому вчинку"
  hints: ["забилъ = вбив", "оучинку = вчинку"]

# grammar-lab - Morphological analysis (generic with focus field)
- type: grammar-lab
  title: Аналіз канцелярських формул
  focus: "Дієслівні закінчення"
  items:
    - form: "маетъ правити"
      analysis:
        root: "прав-"
        auxiliary: "маетъ (має)"
        infinitive: "-ити"
      modern_equivalent: "має правити"

# parallel-text - Cross-register comparison
- type: parallel-text
  title: "Три регістри одного уривку"
  versions:
    - label: "Church Slavonic"
      text: "Отче нашъ, иже еси на небесѣхъ"
    - label: "Peresopnytsia (Prosta)"
      text: "Отче нашъ, которыи естъ на небесѣхъ"
    - label: "Modern Ukrainian"
      text: "Отче наш, що єси на небесах"
  comparison_points: ["иже -> которыи -> що", "небесѣхъ -> небесах"]

# paleography-analysis - Skoropys features
- type: paleography-analysis
  title: Аналіз скоропису
  image_url: "assets/manuscripts/statute-1588.jpg"
  hotspots:
    - x: 15
      y: 30
      label: "Скоропис 'д'"
      explanation: "Характерна петля скорописного 'д'."

# historical-writing - Period composition
- type: historical-writing
  title: "Лист до воєводи"
  prompt: "Напишіть звернення про земельну суперечку (стиль Статуту 1588)."
  constraints: ["Використовуйте 'челомъ бью'", "Вживайте термін 'застенок'"]
  model_answer: "Воєводі ясновельможному... челомъ бью..."
  rubric:
    orthography: 25
    morphology: 25
    vocabulary: 25
    style: 25

# register-identify - Diglossia analysis
- type: register-identify
  title: Визначення регістру
  items:
    - text: "И по сей грамотѣ воевода..."
      options: ["Chancery Ruthenian", "Sacred Church Slavonic", "Vernacular Prosta Mova"]
      answer: "Chancery Ruthenian"
      explanation: "Формула 'по сей грамотѣ' — типова канцелярська."

# loanword-trace - Borrowing analysis
- type: loanword-trace
  title: Польські запозичення в RUTH
  items:
    - word: "уряд"
      source_language: "Polish (urząd)"
      meaning: "Office / Government"
      modern_reflex: "уряд (unchanged)"
    - word: "сейм"
      source_language: "Polish (sejm)"
      meaning: "Parliament / Diet"
      modern_reflex: "сейм (unchanged)"

# comparative-style - Cross-register stylistics
- type: comparative-style
  title: "Канцелярський vs Сакральний стиль"
  items_to_compare: ["Литовський Статут", "Пересопницьке Євангеліє"]
  criteria: ["Синтаксис (довжина речень)", "Вживання полонізмів", "Дієслівні закінчення"]
  model_answer: "Канцелярський стиль характеризується довшими реченнями..."

Activity Selection by Phase

PhasePrimary TypesSecondary Types
RUTH.1transcription, register-identifypaleography-analysis, loanword-trace
RUTH.2parallel-text, readinggrammar-lab, etymology-trace
RUTH.3grammar-lab, critical-analysiscomparative-style, register-identify
RUTH.4reading, historical-writingloanword-trace, comparative-style

Handling Macaronic Language

Ruthenian texts often mix languages. Handle this pedagogically:

markdown
> **Оригінал (макаронічний текст):**
> "Албо **жадною мірою** [Ukr] не может **consentire** [Lat] тому, же бы **szlachcic** [Pol] мусіл..."

> **Аналіз:**
> - **жадною мірою** — українська фраза "ніяким чином"
> - **consentire** — латинське дієслово "погодитися"
> - **szlachcic** — польське слово "шляхтич"

Always:

  • Mark language origin in glosses: [Ukr], [Pol], [Lat], [CS]
  • Explain why mixing occurred (education, prestige, domain)
  • Show modern Ukrainian equivalents

Quality Standards

Word Count Targets

ComponentTarget
Prose total3000-3500
Vocabulary30-40 items
Activities6-9 items

Activity Minimums by Module Type

Module TypeMin ActivitiesRequired Types
Regular6transcription (2), etymology-trace (2), grammar-identify (2)
Lab4grammar-lab (2), parallel-text (1)
Checkpoint8historical-writing (1), all phase types represented

Required Elements

  • Primary source excerpt from litopys.org.ua or Chtyvo
  • Ruthenian original + modern translation side by side
  • Register analysis (Chancery/CS/Prosta/Macaronic)
  • Loanword identification with source languages
  • Historical context (political, religious, cultural)
  • Triple-column vocabulary (RUTH → Modern → English)
  • Reading-analysis pairs in activities

Common Mistakes to Avoid

  1. Ignoring Polish influence — Polish was the prestige language; acknowledge it.
  2. Church Slavonic = Ruthenian — They're different registers. Distinguish them.
  3. Oversimplifying the "vernacular" — Prosta Mova was still mixed, not "pure Ukrainian."
  4. No historical context — Every text reflects political realities (Union, Orthodoxy, Cossacks).
  5. Anachronistic vocabulary — Use period-appropriate terms, not modern projections.

Decolonization Perspective

Colonial MythUkrainian Reality
"Ruthenian = Old Belarusian"Ruthenian was the shared literary language
"Ukrainian starts with Kotliarevsky 1798"Ukrainian literary tradition is continuous
"Cossack chronicles = Russian sources"These are Ukrainian sources about Ukraine

Always use: Руська мова, Проста мова, Козацькі літописи Never use: "Old Belarusian" exclusively, Russian framing of Cossack history


Era-Specific Context

RUTH.1: Grand Duchy of Lithuania (XIV-XVI)

  • Lithuanian Statutes written in Ruthenian (official language)
  • Ukrainian lands under Lithuanian rule, relative autonomy
  • Growing Polish influence after Union of Lublin (1569)

RUTH.2: Religious Struggle (Late XVI-XVII)

  • Union of Brest (1596) splits Orthodox church
  • Fierce polemics: Vyshensky, Smotrytsky, Mohyla
  • Language debates: Church Slavonic vs. vernacular

RUTH.3: Cossack Era (XVII-XVIII)

  • Khmelnytsky Uprising creates Hetmanate
  • Chronicles glorify Cossack achievements
  • Gradual Russification pressure from Moscow

RUTH.4: Transition to Modern (XVIII)

  • Skovoroda bridges Baroque and Enlightenment
  • Kotliarevsky's Eneida (1798) marks new era
  • Vernacular becomes dominant literary medium

Related Documents

  • curriculum/l2-uk-en/plans/ruth.yaml — Track plan
  • curriculum/l2-uk-en/plans/ruth/{slug}.yaml — Module plans
  • claude_extensions/quick-ref/RUTH.md — Quick reference
  • litopys.org.ua, chtyvo.org.ua — Primary source repositories

Quick Checklist

Before submitting a RUTH module:

  • Plan read?plans/ruth/{slug}.yaml consulted
  • Primary source? — Ruthenian text from reliable source
  • Translation? — Modern Ukrainian translation provided
  • Register analysis? — Chancery/CS/Prosta/Macaronic identified
  • Loanwords marked? — Polish, Latin, CS origins noted
  • Historical context? — Political/religious situation explained
  • Vocabulary format? — Triple column (RUTH → Modern → English)
  • Activities? — Reading-analysis pairs, no standard drills
  • Decolonization? — Ukrainian perspective, not Russian framing

Ви — хранитель мосту між епохами. Нехай спадщина живе. Слава Україні!