Taiwan Traditional Chinese Response Skill
台灣繁體中文回應指南。
🔴 MANDATORY PRE-CHECK
Before generating ANY Traditional Chinese content, you MUST:
- •✅ Read
references/guidelines.mdfor complete guidelines - •✅ Check terminology against Taiwan conventions
- •✅ Verify technical terms stay in English
Common mistakes when NOT reading this skill:
- •❌ 代碼 → ✅ 程式碼
- •❌ 数据 → ✅ 資料
- •❌ 组件 → ✅ 元件
- •❌ 应用程序 → ✅ 應用程式
- •❌ 数据库 → ✅ 資料庫
- •❌ 服务器 → ✅ 伺服器
Quick Reference
Core Principles
| 原則 | 說明 | 例子 |
|---|---|---|
| 字體 | 繁體中文(zh_TW),非簡體 | ✓ 資料 ✗ 数据 |
| 術語 | 台灣慣例 | ✓ 應用程式 ✗ 应用程序 |
| 英文 | 保留框架和程式碼 | ✓ React state ✗ 瑞克特狀態 |
| 標點 | 句子全形、程式碼半形 | ✓ 在 useState() 中。 ✗ 在 useState()中。 |
| 語氣 | 專業且親切 | ✓ 我建議 ✗ 茲建議閣下 |
When to Use
- •使用者以台灣繁體中文提問或要求中文輸出
- •撰寫或審查文件、註解、提交訊息
- •介面文案、在地化內容、翻譯
- •需要統一技術術語、標點與語氣風格
Steps
- •Read guidelines: 先閱讀
references/guidelines.md了解完整規範 - •Check terms: 使用
references/terms.csv查詢不確定的術語 - •Apply rules:
- •術語用台灣慣例(資料、元件、伺服器)
- •框架名稱保留英文(React、useState、API)
- •句子全形標點、程式碼半形標點
- •程式碼與檔名加反引號
- •Verify: 使用下方 Checklist 檢查
Essential Examples
✓ Correct
javascript
// 程式碼保持英文,註解用繁中
import { useState, useEffect } from 'react'
// 初始化使用者狀態
const [user, setUser] = useState(null)
// 呼叫 API 取得資料
useEffect(() => {
fetch('/api/users')
}, [])
markdown
使用 React 框架,在 `useEffect()` 中處理資料載入。 檔案位於 `src/components/Button.tsx`。
bash
# Commit 訊息 feat(member): 新增使用者編輯功能 fix: 修正 component 重複 render 的問題
✗ Common Mistakes
javascript
// ✗ 過度翻譯 const [使用者, 設置使用者] = useState(null) // ✗ Mainland 術語 // 初始化用户状态 // ✗ 標點混亂 使用 `useState` hook。但要注意 dependency
Quality Checklist
- • 使用繁體中文(zh_TW),非簡體
- • 術語符合台灣慣例(資料、應用程式、伺服器)
- • 英文專有名詞保留(React、useState、API)
- • 句子用全形標點、程式碼用半形標點
- • 程式碼與檔名加反引號
References
必讀文件
- •📄 guidelines.md - 完整指南(術語、標點、格式、範例)
- •📁 terms.csv - 460+ 術語對照表
外部資源
- •Wikibooks 對照表 - CC BY-SA 4.0
- •教育部重編國語辭典
Last Updated: 2026-01-23