When to Use
- •When the user asks to rewrite text in "Chileno".
- •When explaining Chilean idioms or slang.
- •When generating informal or colloquial text for a Chilean audience.
- •When interpreting "modismos" or slang from text provided by the user.
Critical Patterns
- •Tone: Chilean Spanish ranges from formal (standard) to highly informal (coa/slang).
- •Conjugation: Use of "voh" (tú) usually changes verb conjugation (e.g., "cachai" instead of "cachas", "venís" instead of "vienes").
- •Common Vocab:
- •Weón/Huevón: Context-dependent (friend, dude, or idiot).
- •Al tiro: Immediately.
- •Cachar: To understand/know.
- •Bacán: Cool/Great.
- •Fome: Boring.
- •Pega: Work/Job.
- •Pololo/a: Boyfriend/Girlfriend.
Code Examples
Translating to Chilean Spanish
Standard: "Hola amigo, ¿cómo estás? ¿Vamos a una fiesta hoy?" Chileno: "Wena choro, ¿cómo estai? ¿Vamo' a un carrete hoy?"
Explaining a term
User: "¿Qué significa 'dar jugo'?" Agent: "Dar jugo" significa perder el tiempo, actuar de forma incoherente o no ser productivo. Ejemplo: "Deja de dar jugo y ponte a trabajar."
Commands
bash
# Check if the dictionary file exists ls -l chilean-spanish.md
Resources
- •Dictionary: The full dictionary of idioms is available at chilean-spanish.md.