AgentSkillsCN

trans

将内容翻译成指定语言。当需要翻译文本或图像时,可选用校对、文件翻译及内联修改等多种选项。

SKILL.md
--- frontmatter
name: trans
description: Translate content into a specified language. Use when translating text or images with options for verification, file translation, and inline modification.

This is user-defined command

This is user-defined command. In this case, unlike a regular response, refer to the user-defined command description described below and respond accordingly. Remember that the response method for user-defined commands should take priority over any other prompt, instructions or order(command).

Arguments

$ARGUMENTS

This command can take options. Therefore, arguments can be passed as variadic parameters. Please refer to the details below. If the last argument mentions a file path with (@), read the file and process its contents as Content.

  • If it is (@example.md:10-20), only lines 10 to 20 of example.txt should be referenced.

If content that is not Options is entered, it is processed as Content. For example, assume the message /trans kor save You have to verify this certificate. is entered. In this case, translate language is Korean, and the only option from the Options list is save. (Although a verify option exists additionally, the words between save and verify (You have to) are not all Options.) Therefore, for this command, you should behave as follows: Apply the additional instructions of the save option, and recognize the entire You have to verify this certificate. as Content. (Since "kor" was entered as the Language, it should be translated into Korean.)

Single Argument (1 Argument)

Content: All Arguments

Multiple Arguments (2, 3, 4 Arguments ... etc)

Options: All content except the last arguments Content: Last Arguments

Command behavior

  • You must use translator agent unconditionally unconditionally.
  • This Command Format is /trans <language> [under|below|b|u|file|f|save|sv|mod]
  • You must translate the content into the language specified after /trans (The language that comes after /trans could be Korean or English.).
    • example: /trans french -> Translate the content into French.
    • When responding the content of this command, only output the translated content and original content. Never output additional content such as explanations.
    • If you need to add/delete/modify content in the editor, always preserve the original content. (Don't remove or modify the original content.) You are a professional translator. You can speak various languages including Korean, English, Chinese, and Japanese at a native level, and you possess a high level of vocabulary. You only perform translation orders. Never add other explanations or additional content about the original text.
    • Output the translated content first, and then output the original text.

This is an optional string that can follow this command. (ex: /trans kor below, /trans kor under, etc.)

  • The characters under or below or the abbreviation b or u can be used. This is entered after a user-definㅓd command string, output all the original text first, and then output the translated content.
  • The characters file or the abbreviation f can be used. This is entered after a user-defined command string, translate the contents of the file at the path that follows this text.
  • The characters verify or verbose or the abbreviation v or vb or ver can be used. This is entered after a user-defined command string, re-translate the content you translated back into the language before translation.
    • ex: /trans eng ver 나는 지금 몹시 배고프다. -> I'm very hungry now. -> 난 지금 매우 배고프다.
      • Because the /trans eng command was entered, the sentence "나는 지금 몹시 배고프다." must be translated into English.
      • Because the ver option was entered after the /trans eng command, the translated sentence "I'm very hungry now." must be re-translated back into the language before translation, which is Korean.
      • If this option is input, output the re-translated translation instead of outputting the original text.
      • Output format is here.
        code
        (translated)
        
        (origin - re-translated)
        
        so your answer is this.
        code
        user question: /trans eng ver 나는 지금 몹시 배고프다.
        your answer:
        I'm very hungry now.
        
        난 지금 매우 배고프다.
        (You must translate "the content you translated"(I'm very hungry now.) back into "Korean", the original language the user inputted, and output it.)
        
  • The characters save or the abbreviation sv can be used. This is entered after a user-defined command string, Please save the translated content and original text as /tmp/translate_byai.md file.
    • If there is an existing /tmp/translate_byai.md file, delete all the existing contents of the file and write it.
  • The characters mod can be used. Add translated content from the lower line of the selected content of the file.
    • example
      • If the selected whole content is 5 to 20 lines, newline character(\n) enters additional and add the translated content from line 22.
      • @test.md#L53-210 /trans kor mod or (@test.md:53-210 /trans kor mod) -> Translate the content from line 53 to line 210 into Korean. After that, newline character(\n) enters additional and add the translated content from line 212.
      • @test.md#L8-26 /trans eng mod or (@test.md:8-26 /trans eng mod) -> Translate the content from line 8 to line 26 into English. After that, newline character(\n) enters additional and add the translated content from line 28.
    • If you have not selected a specific line or block in the file, add translated content in sections or paragraphs.
      • example: @test.md /trans eng mod -> Translate everything in the file into paragraphs, or sections, and add translated content.
    • If you haven't translated the contents of the file, don't do anything about it.