AgentSkillsCN

language

核查手稿中的非英语短语,从语法、标点准确性、方言表达以及翻译质量等多个维度进行检测。

SKILL.md
--- frontmatter
name: language
description: Verify non-English phrases in your manuscript. Checks grammar, period accuracy, dialect, and translations.
argument-hint: "[chapter] [language-name]"

Run the language-checker agent to verify all foreign language phrases in your manuscript.

What This Does

  1. Scans all chapters for non-English text
  2. Identifies the language of each phrase
  3. Verifies grammatical correctness
  4. Checks period/historical appropriateness
  5. Validates dialect and register (formality level)
  6. Confirms translation accuracy where translations are provided
  7. Resolves author markers (**check**, [verify], etc.)

Usage

code
/fiction:language                    # Check all chapters
/fiction:language 5                  # Check chapter 5 only
/fiction:language swedish            # Focus on Swedish phrases only
/fiction:language 3-7                # Check chapters 3 through 7

If arguments provided: $ARGUMENTS

What It Catches

  • Grammatical errors — Spelling, agreement, conjugation, case endings
  • Anachronisms — Modern phrases in historical settings
  • Dialect mismatches — Stockholm Swedish used where Gotland dialect expected
  • Register errors — Wrong formality level (du/ni, tu/vous, du/Sie)
  • Translation issues — English translations that miss nuance
  • Diacritical marks — Missing or incorrect accents (o, u, e, etc.)

Languages Supported

The agent can verify phrases in any language by using web research to cross-reference grammar rules, dictionaries, and native speaker resources. Common languages in fiction:

  • Swedish, Norwegian, Danish, Finnish
  • German, French, Italian, Spanish, Portuguese
  • Russian, Polish, Ukrainian
  • Yiddish, Hebrew
  • Japanese (romanized or characters)
  • Any language with online resources

Parallel Processing

When checking a full manuscript, chapters are processed in parallel:

  1. Spawn reader agents to extract all foreign phrases from each chapter
  2. Aggregate findings
  3. Verify each unique phrase (avoids duplicate research)
  4. Generate comprehensive report

Output

A report with:

  • Summary statistics
  • Issues found with suggested corrections
  • Verified phrases (confirmation they're correct)
  • Author markers resolved
  • Phrases needing native speaker review

When to Use

  • After completing draft (catches errors before readers see them)
  • Before sending to native speaker beta readers (reduces their workload)
  • During revision when adding foreign dialogue
  • After /fiction:edit for complete polish

Example Issues Found

markdown
### Issue 1: Anachronistic Phrase

**Location:** Chapter 12, line 87
**Original:** `"Det ar cool"`
**Language:** Swedish
**Problem:** "Cool" is a modern English loanword. Wouldn't be used in 1943 Swedish.
**Suggested fix:** `"Det ar fint"` or `"Det ar bra"`
**Severity:** Moderate
markdown
### Issue 2: Register Mismatch

**Location:** Chapter 4, line 156
**Original:** `"Hur mar du?"`
**Language:** Swedish
**Problem:** Informal "du" form used in formal context. 1943 Swedish would use "ni" when addressing strangers.
**Suggested fix:** `"Hur mar ni?"`
**Severity:** Moderate

Related Commands

  • /fiction:edit — Line-level English editing
  • /fiction:review — Story and craft feedback
  • /fiction:continuity — Cross-chapter consistency (run separately)