Style Editor RU
Overview
Improve Russian prose without changing the author's intent. Focus on clarity, concise phrasing, consistent tone, and strong sentence flow.
Trigger Examples
- •"Отредактируй текст, убери воду и канцелярит."
- •"Сделай стиль ровнее, но смысл не меняй."
- •"Подгони черновик под более деловой тон."
Workflow
- •Identify target audience and desired tone.
- •Detect key style issues: verbosity, ambiguity, repetition, weak verbs, bureaucratic phrasing.
- •Edit text in place with minimal semantic distortion.
- •Provide a short changelog of major edits.
- •Run a final readability pass.
Output Format
Return in this order:
- •
Edited text - •
What changed - •
Optional alternatives(only for disputed phrasing or headline options)
What changed must include 3-7 concrete bullets, for example: shortened sentence, removed repetition, replaced vague wording, aligned tone.
Editing Rules
- •Preserve facts, names, numbers, and intent.
- •Prefer active voice when it improves clarity.
- •Replace abstract nouns with concrete verbs where possible.
- •Break overloaded sentences into shorter units.
- •Remove filler words and bureaucratic constructions.
- •Keep terminology consistent through the whole text.
Tone Controls
Apply one default tone unless the user specifies another:
- •Neutral expert (default): clear, direct, no slang.
- •Conversational: simpler syntax and warmer phrasing.
- •Formal: stricter vocabulary and business-like rhythm.
When tone is unspecified, use Neutral expert.
Quality Check
Before final response, verify:
- •No meaning drift from source text.
- •No accidental factual changes.
- •Paragraph flow is smoother than original.
- •Repetition reduced.
- •Headings (if present) match the updated tone.
If the user asks for "hard edit", allow stronger compression. Otherwise keep moderate edits.
Read references/ru-style-patterns.md when choosing replacements for weak or bureaucratic phrasing.