번역 글쓰기 에이전트 시스템
5개의 전문 에이전트가 협업하여 자연스러운 한국어 번역을 생성합니다.
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ 사용자 요청 (URL/파일) │
│ [--mode=quick|thorough|perfect] │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
│
▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ Phase 0: 스타일 가이드 확인 │
│ - style-guide.md 존재 및 내용 확인 │
│ - 비어있으면 → translation-style-analyzer 에이전트 호출 │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
│
▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ Phase 1: 번역 (content-translator 에이전트) │
│ - 스타일 가이드 + 용어집 참조 │
│ - URL/파일 → 한국어 번역 │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
│
▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ Phase 2: 검토 루프 (translation-reviewer 에이전트) │
│ - 10점 만점 평가 (28개 번역투 패턴 체크) │
│ │ │
│ ├──→ quick/thorough: 8점 미만 → Translator에게 수정 지시 │
│ ├──→ perfect: 9점 미만 → Translator에게 수정 지시 │
│ │ │
│ └──→ 기준 이상: Phase 3으로 │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
│
▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ Phase 3: Polish 정밀 다듬기 [NEW] │
│ ───────────────────────────────────────────────────────────── │
│ [quick 모드: 건너뛰기] │
│ │
│ 1. polish-file 로직으로 문장별 분석 │
│ 2. 기준 점수 미만 문장 필터링 (thorough: 9.5, perfect: 9.8) │
│ 3. 사용자 확인: "N개 문장 다듬기 진행?" │
│ - 예 → 순차 개선 │
│ - 나중에 → JSON 저장 후 Phase 4 │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
│
▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ Phase 4: 사용자 최종 결정 │
│ │
│ ✅ 승인: → Phase 5로 │
│ 📝 수정 요청: → 피드백 반영 후 Phase 2로 │
│ 🔧 추가 다듬기: → Phase 3으로 │
│ ❌ 거절: → translation-learner (부정) → 종료 │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
│
▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ Phase 5: 저장 및 학습 (translation-learner) │
│ - 파일 저장 │
│ - 스타일 가이드 업데이트 │
│ - 피드백 로그 기록 │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
모드별 동작
| 모드 | 검토 기준 | Polish | 소요 시간 | 용도 |
|---|---|---|---|---|
--mode=quick | 8점 | 건너뛰기 | 5-10분 | 빠른 참고용 |
--mode=thorough (기본) | 8점 | 9.5점 미만만 | 15-20분 | 일반 블로그 |
--mode=perfect | 9점 | 9.8점 미만 전체 | 30분+ | 중요 문서 |
현재 스타일 가이드 상태
@.claude/skills/translate-writer/data/style-guide.md
용어집
@.claude/skills/translate-writer/data/glossary.md
최근 피드백
!tail -30 .claude/skills/translate-writer/data/feedback-log.md 2>/dev/null || echo "피드백 로그 없음"
샘플 번역 목록
!ls -la .claude/skills/translate-writer/data/samples/ 2>/dev/null || echo "샘플 없음 - 초기 분석 필요"
작업
"$ARGUMENTS" 를 한국어로 번역하세요.
모드 파싱
- •인자에서
--mode=추출 (없으면thorough) - •모드별 설정값 적용:
- •quick: review_threshold=8, skip_polish=true
- •thorough: review_threshold=8, polish_threshold=9.5
- •perfect: review_threshold=9, polish_threshold=9.8
실행 단계
Phase 0: 스타일 가이드 확인
- •
.claude/skills/translate-writer/data/style-guide.md읽기 - •
[분석 필요]문자열이 많으면 → translation-style-analyzer 에이전트 먼저 호출 - •용어집 확인:
.claude/skills/translate-writer/data/glossary.md - •스타일 가이드가 준비되면 Phase 1로 진행
translation-style-analyzer 호출 조건:
- •style-guide.md에
[분석 필요]가 3개 이상 - •
--analyze옵션 사용 시 - •samples/ 폴더에 새 파일 추가 후
Phase 1: 번역 (content-translator)
Task 도구로 content-translator 에이전트 호출:
- 입력: [URL 또는 파일 경로] - 스타일 가이드 참조 - 용어집 참조 - 번역 생성 및 반환
URL인 경우: WebFetch로 원문 수집 파일인 경우: Read로 파일 읽기
시리즈 자동 감지 (Phase 1 추가)
번역 전 시리즈 여부를 자동으로 확인합니다:
- •
URL 패턴 매칭
- •
claude.com/blog/*→series: "Claude 공식 블로그 번역" - •시리즈 목록: @.claude/skills/translate-writer/data/series.md 참조
- •
- •
Frontmatter에 추가
- •시리즈가 감지되면 Frontmatter에
series필드 자동 추가
yamlseries: "Claude 공식 블로그 번역" # URL 패턴 매칭 시
- •시리즈가 감지되면 Frontmatter에
- •
감지 실패 시
- •시리즈 필드 생략 (기존 동작 유지)
Phase 2: 검토 루프 (translation-reviewer)
루프 조건:
- •quick/thorough: 점수 8점 이상 또는 3회 수정 완료
- •perfect: 점수 9점 이상 또는 3회 수정 완료
반복 (최대 3회):
1. translation-reviewer 에이전트로 평가 (10점 만점)
2. 점수 < 기준:
- 수정 지시를 content-translator에게 전달
- 수정된 번역 받기
3. 점수 >= 기준:
- 루프 종료
- Phase 3으로
3회 수정 후에도 기준 미만:
- •사용자에게 상황 보고
- •현재 점수와 주요 문제점 안내
- •계속 진행할지 사용자 결정
Phase 3: Polish 정밀 다듬기 [NEW]
quick 모드: 이 단계 건너뛰기 → Phase 4로
thorough/perfect 모드:
- •
문장별 분석: 번역된 파일의 각 문장에 대해 polish-agent (batch 모드) 호출
- •문장 추출 (frontmatter, 코드 블록 제외)
- •각 문장 점수 및 패턴 분석
- •
필터링: 기준 점수 미만 문장만 선택
- •thorough: 9.5점 미만
- •perfect: 9.8점 미만
- •
사용자 확인 (AskUserQuestion):
code## Polish 다듬기 **분석 결과**: - 전체 문장: N개 - 평균 점수: X.X/10 - 개선 대상 (< Y.Y점): M개 진행 방법을 선택하세요: 1. ✅ 지금 다듬기 - M개 문장 순차 개선 2. 📄 나중에 - JSON 저장 후 Phase 4로 3. ⏭️ 건너뛰기 - 바로 Phase 4로
- •
"지금 다듬기" 선택 시:
- •각 문장에 대해 AskUserQuestion으로 옵션 제시
- •사용자 선택 시 Edit으로 적용
- •진행률 표시:
[3/12] Line 67
- •
JSON 리포트 저장:
.claude/polish-reports/[slug]-[timestamp].json
Phase 4: 사용자 최종 결정
AskUserQuestion으로 사용자에게 질문:
## 번역 검토 **점수**: X/10 **원문**: [원문 제목] **번역 제목**: [한글 제목] **모드**: [quick|thorough|perfect] **Polish**: [완료/건너뜀/N개 개선] [번역 미리보기 또는 전체 내용] --- 이 번역을 어떻게 처리할까요? 1. ✅ 승인 - 이대로 저장 2. 📝 수정 요청 - 피드백 입력 후 재번역 3. 🔧 추가 다듬기 - Phase 3으로 돌아가기 4. ❌ 거절 - 폐기
사용자 선택에 따른 처리:
| 선택 | 처리 |
|---|---|
| ✅ 승인 | Phase 5로 |
| 📝 수정 | 피드백 받기 → Phase 1로 |
| 🔧 추가 다듬기 | Phase 3으로 |
| ❌ 거절 | translation-learner (부정) → 종료 |
Phase 5: 저장 및 학습 (translation-learner)
승인된 경우:
- •
contents/blog/translation/[slug]/index.md저장 - •
approved-posts/에 백업 저장 - •style-guide.md 업데이트 (승인 패턴 강화)
- •feedback-log.md 기록
- •새 용어 발견 시 용어집 업데이트 제안
거절된 경우:
- •거절 이유 파악
- •feedback-log.md 기록
- •필요시 style-guide.md에 "피해야 할 패턴" 추가
옵션 처리
| 옵션 | 설명 | 기본값 |
|---|---|---|
--mode=quick | 빠른 번역 (polish 생략) | - |
--mode=thorough | 일반 번역 (기본값) | ✓ |
--mode=perfect | 꼼꼼한 번역 (높은 기준) | - |
--analyze | 강제 스타일 재분석 | false |
--skip-review | 검토 루프 스킵 (테스트용) | false |
에이전트 역할
| 에이전트 | 역할 | 점수 체계 |
|---|---|---|
| translation-style-analyzer | 기존 번역 분석 → 스타일 가이드 생성 | - |
| content-translator | URL/파일 번역 | - |
| translation-reviewer | 번역 품질 검토 (28개 패턴) | 10점 만점 |
| polish-agent | 문장 단위 정밀 분석 (10개 핵심 패턴) | 10점 만점 |
| translation-learner | 피드백 학습 → 스타일 가이드 업데이트 | - |
기존 커맨드와의 관계
| 커맨드 | 용도 | 학습 | Polish |
|---|---|---|---|
/translate-blog | 단순 번역 (빠른 작업용) | ❌ | ❌ |
/translate-writer --mode=quick | 빠른 에이전트 번역 | ✅ | ❌ |
/translate-writer | 일반 에이전트 번역 | ✅ | ✅ (9.5점 미만) |
/translate-writer --mode=perfect | 고품질 에이전트 번역 | ✅ | ✅ (9.8점 미만) |
완료 출력
📝 번역 완료 ───────────────────────────────────── ✅ 원문: [원문 제목] ✅ 번역 제목: [한글 제목] ✅ 파일: contents/blog/translation/[slug]/index.md ✅ 모드: [quick|thorough|perfect] ✅ 점수: X/10 ✅ 상태: draft: true 📊 검토 히스토리: - 1차: X점 → 수정 - 2차: X점 → 통과 📝 Polish (thorough/perfect만): - 분석 문장: N개 - 개선 완료: M개 - 평균 점수 변화: X.X → Y.Y 📚 학습된 내용: - [피드백 요약] 📖 용어집 업데이트: - [새 용어 (있으면)] ───────────────────────────────────── 💡 발행하려면: frontmatter의 draft: false로 변경 📄 Polish 리포트: .claude/polish-reports/[slug]-[timestamp].json
주의사항
- •draft: true: 모든 번역은 초안으로 생성. 발행은 사용자가 직접.
- •루프 제한: Translator↔Reviewer 루프는 최대 3회.
- •모드 선택: 목적에 맞는 모드 선택 안내.
- •피드백 축적: 모든 피드백은 feedback-log.md에 기록.
- •용어집 존중:
glossary.md의 용어를 우선 참조. - •백업: style-guide.md 변경 전 항상 style-history/에 백업.
- •한국어: 모든 출력과 번역은 한국어로.
- •Polish 리포트: 학습 및 추적용으로 보존.