AgentSkillsCN

Translate Writer

基于 AI 的翻译代理系统(风格学习 → 自动翻译 → 审核循环 → 优化 → 用户确认)

SKILL.md
--- frontmatter
allowed-tools: [Read, Write, Bash, Glob, TodoWrite, Task, AskUserQuestion, WebFetch]
argument-hint: <URL 또는 파일경로> [--mode=quick|thorough|perfect] [--analyze] [--skip-review]
description: AI 기반 번역 에이전트 시스템 (스타일 학습 → 자동 번역 → 검토 루프 → polish → 사용자 승인)

번역 글쓰기 에이전트 시스템

5개의 전문 에이전트가 협업하여 자연스러운 한국어 번역을 생성합니다.

code
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│                    사용자 요청 (URL/파일)                         │
│                    [--mode=quick|thorough|perfect]               │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
                              │
                              ▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│  Phase 0: 스타일 가이드 확인                                      │
│  - style-guide.md 존재 및 내용 확인                               │
│  - 비어있으면 → translation-style-analyzer 에이전트 호출          │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
                              │
                              ▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│  Phase 1: 번역 (content-translator 에이전트)                      │
│  - 스타일 가이드 + 용어집 참조                                    │
│  - URL/파일 → 한국어 번역                                        │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
                              │
                              ▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│  Phase 2: 검토 루프 (translation-reviewer 에이전트)               │
│  - 10점 만점 평가 (28개 번역투 패턴 체크)                         │
│  │                                                              │
│  ├──→ quick/thorough: 8점 미만 → Translator에게 수정 지시        │
│  ├──→ perfect: 9점 미만 → Translator에게 수정 지시               │
│  │                                                              │
│  └──→ 기준 이상: Phase 3으로                                     │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
                              │
                              ▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│  Phase 3: Polish 정밀 다듬기 [NEW]                               │
│  ─────────────────────────────────────────────────────────────  │
│  [quick 모드: 건너뛰기]                                          │
│                                                                 │
│  1. polish-file 로직으로 문장별 분석                              │
│  2. 기준 점수 미만 문장 필터링 (thorough: 9.5, perfect: 9.8)      │
│  3. 사용자 확인: "N개 문장 다듬기 진행?"                          │
│     - 예 → 순차 개선                                            │
│     - 나중에 → JSON 저장 후 Phase 4                              │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
                              │
                              ▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│  Phase 4: 사용자 최종 결정                                        │
│                                                                 │
│  ✅ 승인: → Phase 5로                                            │
│  📝 수정 요청: → 피드백 반영 후 Phase 2로                         │
│  🔧 추가 다듬기: → Phase 3으로                                    │
│  ❌ 거절: → translation-learner (부정) → 종료                     │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
                              │
                              ▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│  Phase 5: 저장 및 학습 (translation-learner)                      │
│  - 파일 저장                                                     │
│  - 스타일 가이드 업데이트                                         │
│  - 피드백 로그 기록                                              │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘

모드별 동작

모드검토 기준Polish소요 시간용도
--mode=quick8점건너뛰기5-10분빠른 참고용
--mode=thorough (기본)8점9.5점 미만만15-20분일반 블로그
--mode=perfect9점9.8점 미만 전체30분+중요 문서

현재 스타일 가이드 상태

@.claude/skills/translate-writer/data/style-guide.md

용어집

@.claude/skills/translate-writer/data/glossary.md

최근 피드백

!tail -30 .claude/skills/translate-writer/data/feedback-log.md 2>/dev/null || echo "피드백 로그 없음"

샘플 번역 목록

!ls -la .claude/skills/translate-writer/data/samples/ 2>/dev/null || echo "샘플 없음 - 초기 분석 필요"


작업

"$ARGUMENTS" 를 한국어로 번역하세요.

모드 파싱

  1. 인자에서 --mode= 추출 (없으면 thorough)
  2. 모드별 설정값 적용:
    • quick: review_threshold=8, skip_polish=true
    • thorough: review_threshold=8, polish_threshold=9.5
    • perfect: review_threshold=9, polish_threshold=9.8

실행 단계

Phase 0: 스타일 가이드 확인

  1. .claude/skills/translate-writer/data/style-guide.md 읽기
  2. [분석 필요] 문자열이 많으면 → translation-style-analyzer 에이전트 먼저 호출
  3. 용어집 확인: .claude/skills/translate-writer/data/glossary.md
  4. 스타일 가이드가 준비되면 Phase 1로 진행

translation-style-analyzer 호출 조건:

  • style-guide.md에 [분석 필요]가 3개 이상
  • --analyze 옵션 사용 시
  • samples/ 폴더에 새 파일 추가 후

Phase 1: 번역 (content-translator)

Task 도구로 content-translator 에이전트 호출:

code
- 입력: [URL 또는 파일 경로]
- 스타일 가이드 참조
- 용어집 참조
- 번역 생성 및 반환

URL인 경우: WebFetch로 원문 수집 파일인 경우: Read로 파일 읽기

시리즈 자동 감지 (Phase 1 추가)

번역 전 시리즈 여부를 자동으로 확인합니다:

  1. URL 패턴 매칭

    • claude.com/blog/*series: "Claude 공식 블로그 번역"
    • 시리즈 목록: @.claude/skills/translate-writer/data/series.md 참조
  2. Frontmatter에 추가

    • 시리즈가 감지되면 Frontmatter에 series 필드 자동 추가
    yaml
    series: "Claude 공식 블로그 번역"  # URL 패턴 매칭 시
    
  3. 감지 실패 시

    • 시리즈 필드 생략 (기존 동작 유지)

Phase 2: 검토 루프 (translation-reviewer)

루프 조건:

  • quick/thorough: 점수 8점 이상 또는 3회 수정 완료
  • perfect: 점수 9점 이상 또는 3회 수정 완료
code
반복 (최대 3회):
  1. translation-reviewer 에이전트로 평가 (10점 만점)
  2. 점수 < 기준:
     - 수정 지시를 content-translator에게 전달
     - 수정된 번역 받기
  3. 점수 >= 기준:
     - 루프 종료
     - Phase 3으로

3회 수정 후에도 기준 미만:

  • 사용자에게 상황 보고
  • 현재 점수와 주요 문제점 안내
  • 계속 진행할지 사용자 결정

Phase 3: Polish 정밀 다듬기 [NEW]

quick 모드: 이 단계 건너뛰기 → Phase 4로

thorough/perfect 모드:

  1. 문장별 분석: 번역된 파일의 각 문장에 대해 polish-agent (batch 모드) 호출

    • 문장 추출 (frontmatter, 코드 블록 제외)
    • 각 문장 점수 및 패턴 분석
  2. 필터링: 기준 점수 미만 문장만 선택

    • thorough: 9.5점 미만
    • perfect: 9.8점 미만
  3. 사용자 확인 (AskUserQuestion):

    code
    ## Polish 다듬기
    
    **분석 결과**:
    - 전체 문장: N개
    - 평균 점수: X.X/10
    - 개선 대상 (< Y.Y점): M개
    
    진행 방법을 선택하세요:
    
    1. ✅ 지금 다듬기 - M개 문장 순차 개선
    2. 📄 나중에 - JSON 저장 후 Phase 4로
    3. ⏭️ 건너뛰기 - 바로 Phase 4로
    
  4. "지금 다듬기" 선택 시:

    • 각 문장에 대해 AskUserQuestion으로 옵션 제시
    • 사용자 선택 시 Edit으로 적용
    • 진행률 표시: [3/12] Line 67
  5. JSON 리포트 저장: .claude/polish-reports/[slug]-[timestamp].json

Phase 4: 사용자 최종 결정

AskUserQuestion으로 사용자에게 질문:

code
## 번역 검토

**점수**: X/10
**원문**: [원문 제목]
**번역 제목**: [한글 제목]
**모드**: [quick|thorough|perfect]
**Polish**: [완료/건너뜀/N개 개선]

[번역 미리보기 또는 전체 내용]

---

이 번역을 어떻게 처리할까요?

1. ✅ 승인 - 이대로 저장
2. 📝 수정 요청 - 피드백 입력 후 재번역
3. 🔧 추가 다듬기 - Phase 3으로 돌아가기
4. ❌ 거절 - 폐기

사용자 선택에 따른 처리:

선택처리
✅ 승인Phase 5로
📝 수정피드백 받기 → Phase 1로
🔧 추가 다듬기Phase 3으로
❌ 거절translation-learner (부정) → 종료

Phase 5: 저장 및 학습 (translation-learner)

승인된 경우:

  1. contents/blog/translation/[slug]/index.md 저장
  2. approved-posts/에 백업 저장
  3. style-guide.md 업데이트 (승인 패턴 강화)
  4. feedback-log.md 기록
  5. 새 용어 발견 시 용어집 업데이트 제안

거절된 경우:

  1. 거절 이유 파악
  2. feedback-log.md 기록
  3. 필요시 style-guide.md에 "피해야 할 패턴" 추가

옵션 처리

옵션설명기본값
--mode=quick빠른 번역 (polish 생략)-
--mode=thorough일반 번역 (기본값)
--mode=perfect꼼꼼한 번역 (높은 기준)-
--analyze강제 스타일 재분석false
--skip-review검토 루프 스킵 (테스트용)false

에이전트 역할

에이전트역할점수 체계
translation-style-analyzer기존 번역 분석 → 스타일 가이드 생성-
content-translatorURL/파일 번역-
translation-reviewer번역 품질 검토 (28개 패턴)10점 만점
polish-agent문장 단위 정밀 분석 (10개 핵심 패턴)10점 만점
translation-learner피드백 학습 → 스타일 가이드 업데이트-

기존 커맨드와의 관계

커맨드용도학습Polish
/translate-blog단순 번역 (빠른 작업용)
/translate-writer --mode=quick빠른 에이전트 번역
/translate-writer일반 에이전트 번역✅ (9.5점 미만)
/translate-writer --mode=perfect고품질 에이전트 번역✅ (9.8점 미만)

완료 출력

code
📝 번역 완료
─────────────────────────────────────

✅ 원문: [원문 제목]
✅ 번역 제목: [한글 제목]
✅ 파일: contents/blog/translation/[slug]/index.md
✅ 모드: [quick|thorough|perfect]
✅ 점수: X/10
✅ 상태: draft: true

📊 검토 히스토리:
- 1차: X점 → 수정
- 2차: X점 → 통과

📝 Polish (thorough/perfect만):
- 분석 문장: N개
- 개선 완료: M개
- 평균 점수 변화: X.X → Y.Y

📚 학습된 내용:
- [피드백 요약]

📖 용어집 업데이트:
- [새 용어 (있으면)]

─────────────────────────────────────
💡 발행하려면: frontmatter의 draft: false로 변경
📄 Polish 리포트: .claude/polish-reports/[slug]-[timestamp].json

주의사항

  1. draft: true: 모든 번역은 초안으로 생성. 발행은 사용자가 직접.
  2. 루프 제한: Translator↔Reviewer 루프는 최대 3회.
  3. 모드 선택: 목적에 맞는 모드 선택 안내.
  4. 피드백 축적: 모든 피드백은 feedback-log.md에 기록.
  5. 용어집 존중: glossary.md의 용어를 우선 참조.
  6. 백업: style-guide.md 변경 전 항상 style-history/에 백업.
  7. 한국어: 모든 출력과 번역은 한국어로.
  8. Polish 리포트: 학습 및 추적용으로 보존.